日韩无码不卡视频,国产午夜无码AV,无码视频免费看精品,国产对白受不了了

hey-genius.com | 27. 12. 2019 | Editor:Elena Yang [A A A]

Shougang: Del fuego y el metal a la nieve y el hielo
首鋼華麗變身:當(dāng)冬奧會遇上工業(yè)風(fēng)

Palabras clave: Juegos Olímpicos de Invierno 2022, Beijing, Shougang

.


En el extremo oeste de la Av. Changan en Beijing, cruzando el recientemente inaugurado Nuevo Puente Shougang, nos encontramos con el hermoso parque Shougang, un centro cultural temático, vestigio de la historia metalúrgica del país y que ahora además guarda un vínculo indiscutible con los Juegos Olímpicos de Invierno.

在北京長安街沿線最西端,驅(qū)車穿過通車不久的新首鋼大橋,就是美麗的首鋼園區(qū),如今這里成為中國第一家以鋼鐵工業(yè)文化遺存為特色的主題文化園區(qū),還與冬奧結(jié)下了不解之緣。

Con una antigüedad de 100 a?os, Shougang fue una de las primeras fábricas siderúrgicas de la China moderna. En 2005, con el fin de mejorar el medio ambiente de Beijing, la planta industrial empezó a mudar sus instalaciones al distrito de Caofeidian, en la ciudad de Tangshan, provincia de Hebei; el proceso duró 5 a?os. Poco a poco el fuego incandescente de las brasas se fue extinguiendo.

擁有百年歷史的首鋼,是中國最早的近代鋼鐵企業(yè)之一。2005年起,為了改善北京生態(tài)環(huán)境,首鋼老廠區(qū)搬遷到河北省唐山市曹妃甸,搬遷用了5年時間,熊熊的煉鋼烈火在原址漸漸熄滅。


En 2015, la capital Beijing y la ciudad de Zhangjiakou, en la provincia de Hebei, ganaron la sede de los Juegos Olímpicos de Invierno 2022. El Comité Organizador surgió poco después justamente en el parque Shougang. La mayor zona industrial en el oeste de Beijing, que tuvo momentos de auge, devino en un modelo de reciclaje de antiguas piezas industriales y un referente de la justa olímpica invernal.

2015年,北京攜手河北張家口獲得2022年冬奧會舉辦權(quán);冬奧組委隨后入駐首鋼園區(qū)。歷經(jīng)輝煌的北京西部規(guī)模最大工業(yè)區(qū),變身為工業(yè)遺存再利用的典范和冬奧新地標(biāo)。


Podemos observar que el que fuera el símbolo del histórico desarrollo de Shougang, el horno n°3, desborda una nueva imagen, el de centro de grandes exhibiciones y actividades. El pozo del agua que era utilizada para la labor siderúrgica es ahora un estanque paisajístico, y la parte subterránea ha dado paso a un espacioso estacionamiento para más de 800 vehículos y a un espacio circular bajo tierra para muestras.

我們看到,首鋼百年發(fā)展史上的“功勛高爐”,如今變成個性十足的“秀場”,可供舉辦酷炫的大型展示、發(fā)布活動。曾用于存放煉鐵循環(huán)用水的“秀池”,改造后地面部分為景觀水池,地下部分“搖身一變”成為能存放800多輛車的地下車庫和圓形下沉式展廳。


Es complicado pasar de una construcción industrial a una civil, pero una vez concluida la obra, esta resultó impresionante. Las oficinas del Comité Organizador de los Juegos también nacieron de una adaptación de las instalaciones de la planta. ?Pueden adivinar el uso de este espacio?

工業(yè)建筑改造成民用建筑,復(fù)雜程度和難度非常大。不過一旦改造完成,則極具特色,極為震撼。北京冬奧組委辦公區(qū)也是由工業(yè)設(shè)施改造而成,你們能看出來是什么設(shè)施嗎?


El silo, donde se guardaba la materia prima, era una parte muy importante del complejo. El trabajo creativo de mantener su esencia industrial, otorga al área de oficinas un atractivo particular. Los orificios de diferentes formas permiten que los rayos del sol y el aire fresco entren al otrora oscuro depósito y lo llenen de energía.

筒倉是首鋼工業(yè)園內(nèi)非常重要的建筑,用來存放煉鐵原料。創(chuàng)意改造在保留老工業(yè)遺址狀態(tài)的同時,將這里變成設(shè)計感十足的辦公區(qū),筒倉外壁上形狀各異的孔洞,讓陽光照進原本黑暗的倉內(nèi),也帶來了新鮮的空氣。





Además de este segmento, los almacenes de carbón no contaminantes han servido de base para la creación del Centro Nacional de Entrenamiento de Deportes de Invierno que abarca 4 disciplinas olímpicas: el patinaje de velocidad en pista corta, el patinaje artístico, el curling y el hockey sobre hielo. La imponente torre de enfriamiento de la fábrica original, ahora es la plataforma de saltos con esquí de Beijing, la única ubicada en una zona urbana de la capital y la primera en el mundo que continuará operativa de manera permanente.

不只是辦公區(qū),曾經(jīng)的精煤車間,已成為國家冬季運動訓(xùn)練中心,涵蓋短道速滑、花樣滑冰、冰壺、冰球四大冬奧訓(xùn)練場館;高聳的原首鋼電力廠冷卻塔,化身北京冬奧會滑雪大跳臺,成為北京冬奧會唯一位于市區(qū)的雪上項目舉辦地,也是世界首例永久性保留和使用的滑雪大跳臺場地。


Duan Ruofei (Asistente de dirección del dpto. de Ingeniería y Construcción de Beijing Shougang Construction Investment Co., Ltd.): En el futuro, las instalaciones olímpicas serán muy útiles. La pista de hockey sobre hielo puede servir para otra cosa la mitad del día como una cancha de baloncesto o una sala de conciertos. Después de los juegos de invierno, estos lugares seguirán siendo populares. Además de algunas instalaciones deportivas olímpicas, hemos implementado varios servicios y funciones comerciales. Por ejemplo, el hotel Shougang que acabamos de renovar nace de un taller industrial. Otro proyecto completado recientemente es el High Line Park. Para ello nos servimos de la antigua red de tuberías de Shougang, donde hicimos una plataforma de acero que funciona como senderos, pistas y algunas instalaciones de apoyo. El plan general es un dise?o de 8 kilómetros. En el futuro, se implementarán diferentes servicios de soporte para inyectar vitalidad al parque.

段若非(北京首鋼建設(shè)投資有限公司工程建設(shè)部部長助理):將來,場館應(yīng)該是非常好用的。比如我們的冰球館,半天的時間就實現(xiàn)一個功能的轉(zhuǎn)換。包括辦一些演唱會,又能轉(zhuǎn)換成籃球場。在冬奧會以后,也會持續(xù)的熱起來。除了奧運相關(guān)的一些體育場館以外,我們其實注入了很多體驗化的業(yè)態(tài)或者功能。比如,我們剛剛改造完的首鋼工舍,是完全基于一個廠房改造的酒店。還有一個近期完工的工程就是高線公園,其實它是完全利用首鋼老的管線結(jié)構(gòu)進行了一個改造。我們在這個管線上面做了一個鋼平臺,上面有不同的功能,比如步道、跑道,包括將來還有一些配套設(shè)施。整體的規(guī)劃是8公里網(wǎng)狀的一個布置。以后園區(qū)還會陸續(xù)有不同的配套服務(wù)植入進來,注入這個地方新的活力。


Con el avance de la urbanización y el cambio en la estructura industrial de China, la necesaria reubicación de las fábricas crea el dilema sobre qué hacer con los vacíos que dejen. Su transformación en estadios, lugares de entretenimiento y museos permite a la gente tener presente la historia de Shougang, de Beijing y de China. Esta planta de 100 a?os es una prueba real de ello.

隨著中國城市化發(fā)展和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整,工廠需要搬遷,原來的工業(yè)用地如何再利用成為一大問題。將工業(yè)建筑改造成體育、休閑設(shè)施,同時也作為博物館,讓人們記住首鋼、北京和中國的一段歷史,這個百年鋼鐵企業(yè)用實踐做出了一個示范。


    <sup id="2wwww"></sup>
  • <nav id="2wwww"></nav>
    • 
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
    • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>