Hace poco, se celebró un acto en el Centro de Madrid de la Casa Asia en Espa?a con motivo de la edición en espa?ol de la 《Selección de poemas de las dinastías Tang y Song》, al cual asistieron Zhu Bangzao, embajador de China en Espa?a, Zhuang Lixiao, consejera cultural de esta embajada y cerca de cien huéspedes de diversos sectores espa?oles.
El embajador Zhu expresó cálidas felicitaciones por la publicación del libro y exteriorizó sincero agradecimiento al se?or Alfredo Gómez y la editorial Miraguano por sus activos esfuerzos para traducir y editar esta obra. El embajador Zhu indicó que los poemas de las dinastías Tang y Song, como uno de los excelentes patrimonios culturales de China, tienen vínculos con la música. En su creación, se buscan caracteres de rimas apropiadas para recitar y cantar y, en su contenido, se traduce el ritmo del cielo y la tierra y el pensamiento humano. Los poemas de esas dos dinastías han sido traducidos al inglés, francés, ruso y alemán. El embajador chino manifestó su deseo de que los lectores espa?oles pudieran experimentar el encanto y el significado de esta selección y conocer la evolución de la historia y la cultura de China y el pensamiento humanitario y filosófico.
Alfredo Gómez, uno de los traductores de esta selección y poeta contemporáneo de Espa?a, fue profesor de la Universidad de Lenguas Extranjeras N.o 2 de Beijing en la década del 80 del siglo pasado. En esos a?os, sus poemas fueron traducidos al chino y publicados en varias revistas como 《Revista de poesía》, 《Literatura extranjera》 y 《Literatura de zona especial》. La casa editora Miraguano ha publicado en los 30 a?os pasados más de 50 libros sobre China.