<sup id="2wwww"></sup>
  • <nav id="2wwww"></nav>
    • 
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
    • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>
    • 日韩无码不卡视频,国产午夜无码AV,无码视频免费看精品,国产对白受不了了

      Modernización del sistema de gobierno del Estado y de su capacidad de gobernar

      (La profundización integral de la reforma)

      Fecha de publicación:2014-11-18 | Publicado por:hey-genius.com

      Modernización del sistema de gobierno del Estado y de su capacidad de gobernar

      El sistema de gobierno del Estado y su capacidad de gobernar son una manifestación concentrada del sistema de un país y de su capacidad de ejecución del mismo. El sistema de gobierno del Estado es el sistema institucional con que se administra el país bajo la dirección del PCCh, incluyendo las disposiciones en materia de regímenes, mecanismos, leyes y reglamentos hechos en los diversos terrenos, tales como la economía, la política, la cultura, la sociedad, la civilización ecológica y la construcción del Partido, o sea, un conjunto íntegro de sistemas estatales intercoordinados y estrechamente vinculados. Y la capacidad de gobernar del Estado es la capacidad de gestionar los diversos asuntos sociales mediante el empleo de los sistemas estatales, incluyendo la reforma, el desarrollo y la estabilidad, los asuntos internos, la diplomacia y la defensa nacional, la administración del Partido, del Estado y del Ejército, etc. El sistema de gobierno del Estado y su capacidad de gobernar forman un conjunto orgánico, se complementan mutuamente, pues solo con un buen sistema será posible aumentar tal capacidad, y solo aumentando esta se podrá desplegar a plenitud la eficiencia de tal sistema. Promover la modernización del sistema de gobierno del Estado y de su capacidad de gobernar supone precisamente adaptarse a los cambios de la época, haciendo reformas en relación a los regímenes, mecanismos, leyes y reglamentos inadaptables a las exigencias del desarrollo de la práctica y configurando sin cesar otros nuevos, para que los diversos sistemas se hagan más científicos y completos y para que se concrete la institucionalización, reglamentación y procedimentación de la administración de los distintos asuntos del Partido, del Estado y de la sociedad. Debemos prestar mayor atención al fomento de la capacidad de gobernar, dotarnos de mayor conciencia para la gestión de las cosas conforme al sistema y a las leyes, y saber emplear leyes y sistemas en el gobierno del país con el fin de transformar la ventaja institucional de los diversos aspectos en eficacia para la administración del país, elevando así el nivel de la gobernación científica, democrática y legal del Partido.

      國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化

      國(guó)家治理體系和治理能力是一個(gè)國(guó)家制度和制度執(zhí)行能力的集中體現(xiàn)。國(guó)家治理體系是在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下管理國(guó)家的制度體系,包括經(jīng)濟(jì)、政治、文化、社會(huì)、生態(tài)文明和黨的建設(shè)等各領(lǐng)域體制機(jī)制、法律法規(guī)安排,也就是一整套緊密相連、相互協(xié)調(diào)的國(guó)家制度。國(guó)家治理能力則是運(yùn)用國(guó)家制度管理社會(huì)各方面事務(wù)的能力,包括改革發(fā)展穩(wěn)定、內(nèi)政外交國(guó)防、治黨治國(guó)治軍等各個(gè)方面。國(guó)家治理體系和治理能力是一個(gè)有機(jī)整體,相輔相成,有了好的國(guó)家治理體系才能提高治理能力,提高國(guó)家治理能力才能充分發(fā)揮國(guó)家治理體系的效能。推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化,就是要適應(yīng)時(shí)代變化,既改革不適應(yīng)實(shí)踐發(fā)展要求的體制機(jī)制、法律法規(guī),又不斷構(gòu)建新的體制機(jī)制、法律法規(guī),使各方面制度更加科學(xué)、更加完善,實(shí)現(xiàn)黨、國(guó)家、社會(huì)各項(xiàng)事務(wù)治理制度化、規(guī)范化、程序化。要更加注重治理能力建設(shè),增強(qiáng)按制度辦事、依法辦事意識(shí),善于運(yùn)用制度和法律治理國(guó)家,把各方面制度優(yōu)勢(shì)轉(zhuǎn)化為管理國(guó)家的效能,提高黨科學(xué)執(zhí)政、民主執(zhí)政、依法執(zhí)政水平。

      Modernizing China's governance system and capacity for governance

      A country's governance system and governance capacity are very much reflective of that country's institutions and its ability to implement them.

      China's governance system is an institutional system under the leadership of the CPC by which the country is governed.

      It is comprised of institutions, mechanisms, laws and regulations regarding economics, politics, culture, society, ecological progress, and Party building. It means a complete set of closely connected and coordinated state institutions.

      China's governance capacity is its actual ability to manage all affairs in Chinese society, including reform, development, and stability; internal affairs, foreign relations, and national defense; and Party, state and military affairs, through state institutions.

      China's governance system and governance capacity complement each other and form an organic whole.

      A good governance system is necessary to improve governance capacity, and improving governance capacity is requisite for a governance system to achieve maximum effectiveness.

      To modernize it governance system and governance capacity, China needs to adapt to changing times by reforming institutions, mechanisms, laws and regulations that fail to keep pace with the development of praxis, while at the same time establishing new ones, so that all of our institutions are more rational and robust, and the governance of Party, state, and social affairs is more institutionalized, standardized and procedure-based.

      China needs to work harder to improve its governance capacity, be more mindful of the need to act on the basis of institutions and in accordance with the law, and make better use of institutions and laws in governing the country.

      It needs to use all the strength of its system to make its governance more effective, and enhance the Party's capacity to govern scientifically, democratically, and in accordance with the law.

      ?

      La modernisation du système et de la capacité de gouvernance de l’Etat

      Le système et la capacité de gouvernance reflètent d’une manière concentrée le système d’un Etat et la capacité exécutoire de ce système. Le système chinois de la gouvernance étatique inclut un ensemble d’institutions nécessaires à la gestion du pays sous la direction du PCC, comprenant divers systèmes et mécanismes, ainsi que des dispositions légales dans les domaines économique, politique, culturel, social, écologique et de l’édification du Parti. Il s’agit d’un ensemble précis de systèmes étatiques étroitement liés et mutuellement coordonnés. La capacité de gouvernance étatique désigne l’aptitude à la gestion des affaires sociales, moyennant les systèmes étatiques et couvrant la réforme, le développement, la stabilité, les affaires intérieures, la diplomatie, la défense nationale, et la gestion du Parti, de l’Etat et de l’armée. Le système et la capacité de gouvernance étatique forment un tout organique et réciproquement bénéfique. Un bon système de gouvernance permet l’amélioration de sa capacité de gouvernance. Une capacité perfectionnée de gouvernance met en valeur l’efficacité d’un système de gouvernance. La modernisation du système et de la capacité de gouvernance vise à s’adapter aux changements de l’époque, en réformant les systèmes, les mécanismes et la législation ne répondant pas aux exigences du développement de la pratique et en mettant en place de nouveaux systèmes plus scientifiques et perfectionnés, et à institutionnaliser, normaliser et standardiser la gestion des affaires relatives au Parti, à l’Etat et à la société. Il faut de fait renforcer l’édification des capacités de gestion, améliorer la conscience d’agir conformément aux systèmes et à la loi, savoir gouverner l’Etat au moyen des systèmes et des lois, transformer les avantages des systèmes en efficacité de la gouvernance étatique, et élever le niveau de l’exercice du pouvoir par le Parti de manière scientifique, démocratique et conforme à la loi.

      國(guó)家統(tǒng)治(ガバナンス)體系?統(tǒng)治(ガバナンス)能力の現(xiàn)代化

      國(guó)家統(tǒng)治體系と統(tǒng)治能力は國(guó)家制度と制度の執(zhí)行能力を集中的に具現(xiàn)化したものである。國(guó)家統(tǒng)治體系は中國(guó)共産黨の指導(dǎo)のもとで國(guó)家を管理する體系であり、経済や政治、文化、社會(huì)、エコ文明および黨の建設(shè)などの各分野の體制?仕組み、法律?法規(guī)などの配置で形成された、緊密なつながりをもち、互いに協(xié)調(diào)する、まとまった國(guó)家制度である。國(guó)家統(tǒng)治能力とは國(guó)家制度を運(yùn)用して改革?発展?安定、內(nèi)政?外交?國(guó)防、黨?國(guó)?軍の管理などの社會(huì)各方面の事務(wù)を管理する能力である。國(guó)家統(tǒng)治體系と統(tǒng)治能力は有機(jī)的な統(tǒng)一體であり、相互に補(bǔ)完するものである。よい國(guó)家統(tǒng)治體系があってはじめて統(tǒng)治能力を高めることができ、國(guó)家統(tǒng)治の能力を高めれば、國(guó)家統(tǒng)治體系の機(jī)能を十分に発揮することができるのである。國(guó)家統(tǒng)治體系?統(tǒng)治能力の現(xiàn)代化を推し進(jìn)めるとは、つまり時(shí)代の変化に応じて実踐の発展の要請(qǐng)に合わない體制?仕組み、法律?法規(guī)を改革すると同時(shí)に、絶えず新しい體制?仕組み、法律?法規(guī)を作り上げ、各方面の制度をより科學(xué)的で、より整ったものにし、黨、國(guó)家、社會(huì)における諸々の事務(wù)の管理の制度化?規(guī)範(fàn)化?手続き化を?qū)g現(xiàn)しなければならないということである。統(tǒng)治能力の建設(shè)をより重視し、制度と法律に基づいて事業(yè)に取り組む意識(shí)を高め、制度と法律をうまく運(yùn)用して國(guó)家を管理し、各方面の制度の優(yōu)位性を國(guó)家に対する管理の効果に変えて、黨の科學(xué)的執(zhí)政、民主的執(zhí)政、法に基づく執(zhí)政のレベルを高める必要がある。

      Модернизация системы государственного управления и возможностей управления

      Система государственного управления и возможностей управления являются концентрированным выражением государственной системы и возможностей осуществления государственного управления. Система государственного управления представляет собой институциональную систему управления государством под руководством КПК, затрагивающую системные механизмы в таких областях, как экономика, политика, культура, общество, экологическое просвещение, партийное строительство, а также нормативно-правовое устройство. Она является государственной системой, все звенья которой тесно связаны и скоординированы. Возможности государственного управления – это возможность использовать государственные механизмы для управления различными аспектами жизни общества, включая устойчивое проведение реформ, внутреннюю и внешнюю политику, оборону, управление партией, государством и армией и т.д. Система государственного управления и возможности государственного управления - это органическое целое, взаимодополняемое единство. Если система государственного управления оптимальна, только тогда можно повысить возможности государственного управления; если повысить возможности государственного управления, только тогда можно добиться полной эффективности государственного управления. Развитие системы государственного управления и модернизация возможностей управления заключается в их адаптации к меняющимся временам. С одной стороны, реформы не согласуются ни с институциональными механизмами, востребованными реальным развитием, ни с нормативно-правовым устройством, с другой стороны происходит непрерывное формирование новых институциональных механизмов и нормативно-правового устройства. Это стимулирует различные стороны системы к еще большей научности и усовершенствованию, к проведению системных, организационных и планомерных действий в партийном, государственном и общественном служении. Нужно уделять еще больше внимания созданию возможностей управления, повышать осознание необходимости действовать с учетом системности с опорой на закон, углублять использование системности и законов в государственном управлении, обращать преимущества системы в эффективное государственное управление, повышать уровень партийного, научного, демократического и правового управления.

      ????? ?????? ????? ?????? ????? ???????

      ?????? ????? ?????? ????? ??????? ??? ????? ?????? ????? ?????? ??????? ????????? ???? ??????. ?????? ????? ?????? ?? ?????? ?????? ?????? ?????? ??? ????? ????? ??????? ??????? ???? ??????? ?????????? ???????? ???????? ????????? ?? ???????? ???????? ???????? ???????? ???????? ??????????? ????? ????? ?????? ?? ???????? ????????? ?? ???? ?????? ?? ????? ?????? ???????? ??????? ????? ?????? ????? ?????????? ??? ????? ?????. ????? ????? ?????? ?? ???? ????? ???? ???????? ?????????? ???????? ???????? ????? ??????? ??? ?? ??? ??????? ??????? ???????? ??????? ???????? ??????? ??????????? ??????? ?????? ?????? ????? ??????? ??????. ?????? ????? ?????? ????? ??????? ??? ???? ???? ??????? ????? ???? ???? ????? ???? ????. ?????? ?????? ??????? ???????? ?????? ???? ???? ??? ???? ???????? ????? ???? ????? ?????? ???? ???? ????? ?????? ?????? ????? ?????? ????? ???????. ??? ????? ?????? ????? ?????? ????? ??????? ???? ?????? ?? ?????? ?????? ?????? ??????? ?????????? ????????? ???????? ??? ???????? ???????? ???? ????????? ?????? ????? ???????? ??????? ?????? ????? ????????? ????? ????? ???????? ???????? ???? ????? ????????? ?????? ??????? ?????????? ????????? ?? ????? ????? ???? ????? ??????? ????????. ??? ????? ????? ???? ?? ???????? ????? ???? ???????? ?????? ??? ????? ???? ?????? ????????? ?????? ????? ??????? ????????? ?? ????? ??????? ?????? ?????? ??????? ???????? ???????? ??? ?????? ????? ??????? ???? ????? ????? ?? ?????? ????? ????? ?????????? ????? ???????.

      ?

      日韩无码不卡视频
        <sup id="2wwww"></sup>
      • <nav id="2wwww"></nav>
        • 
          <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
          <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
          <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
          <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
          <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
          <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>