<sup id="2wwww"></sup>
  • <nav id="2wwww"></nav>
    • 
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
    • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>
    • 日韩无码不卡视频,国产午夜无码AV,无码视频免费看精品,国产对白受不了了

      La concepción de la civilización consistente en intercambio y aprendizaje recíproco

      (La situación internacional y la estrategia diplomática)

      Fecha de publicación:2014-11-18 | Publicado por:hey-genius.com

      La concepción de la civilización consistente en intercambio y aprendizaje recíproco

      Esta concepción por la que China aboga está centrada en lo siguiente: las civilizaciones humanas, justamente debido a que son diversas, igualitarias e inclusivas, cuentan con el valor, la condición previa y la fuerza motriz para mantener el intercambio y el aprendizaje recíproco entre ellas. Hoy la humanidad vive en un mundo compuesto de diferentes culturas, etnias, colores de piel, religiones y sistemas sociales. Los diversos pueblos han conformado una comunidad de destino común: en lo tuyo hay algo mío, y viceversa. Por eso, debemos promover entre las diferentes civilizaciones el respeto mutuo y la convivencia armoniosa, de modo que su intercambio y aprendizaje recíproco sean puentes para que crezca la amistad entre todos los pueblos, sean motores que impulsen el progreso de la sociedad humana, y sean lazos preservadores de la paz mundial. Debemos encontrar sabiduría en las diferentes civilizaciones y asimilar nutrición de ellas, dando así a los pueblos soporte y consuelo de tipo espiritual, para que aúnen esfuerzos en la solución de los desafíos que tienen delante.

       

      交流互鑒的文明觀

      中國(guó)倡導(dǎo)交流互鑒的文明觀,其核心內(nèi)涵是:文明是多彩的,人類(lèi)文明因多樣才有交流互鑒的價(jià)值;文明是平等的,人類(lèi)文明因平等才有交流互鑒的前提;文明是包容的,人類(lèi)文明因包容才有交流互鑒的動(dòng)力。當(dāng)今世界,人類(lèi)生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會(huì)制度所組成的世界里,各國(guó)人民形成了你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。應(yīng)該推動(dòng)不同文明相互尊重、和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進(jìn)各國(guó)人民友誼的橋梁、推動(dòng)人類(lèi)社會(huì)進(jìn)步的動(dòng)力、維護(hù)世界和平的紐帶。應(yīng)該從不同文明中尋求智慧、汲取營(yíng)養(yǎng),為人們提供精神支撐和心靈慰藉,攜手解決人類(lèi)共同面臨的各種挑戰(zhàn)。

       

      日韩无码不卡视频
        <sup id="2wwww"></sup>
      • <nav id="2wwww"></nav>
        • 
          <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
          <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
          <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
          <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
          <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
        • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>