La democracia consultiva
La democracia socialista china tiene dos formas importantes: el ejercicio de los derechos por parte del pueblo mediante elección y votación (o sea, la “democracia electoral”), y la realización, antes de la toma de decisiones importantes, de plena consulta en el seno del pueblo para alcanzar en lo posible opiniones unánimes sobre temas de carácter común. La democracia consultiva socialista, una creación del PCCh y el pueblo chino en materia de la forma de la democracia socialista, corresponde a las condiciones reales del país y concuerda con sus tradiciones políticas y culturales. Se presta atención no solo a los resultados finales de la toma de decisiones, sino también a la amplia participación en el proceso de esta; se enfatiza no solo el respeto a las opiniones de la mayoría, sino también la expresión exhaustiva de opiniones de la minoría y la protección de sus derechos. Se ensancha así la democracia, y se hace efectiva la democracia popular lo más ampliamente posible. China impulsará constantemente que la democracia consultiva se desarrolle extensamente en diversos niveles y de forma institucionalizada, y desplegará a fondo las diferentes formas de consulta, tales como la legislativa, la administrativa, la democrática, la de participación política y la social.
?
協(xié)商民主
人民通過選舉、投票行使權(quán)利(即“選舉民主”)和人民內(nèi)部各方面在重大決策之前進行充分協(xié)商(即“協(xié)商民主”),盡可能就共同性問題取得一致意見,是中國社會主義民主的兩種重要形式。社會主義協(xié)商民主是中國共產(chǎn)黨和中國人民在社會主義民主形式方面的創(chuàng)造,符合中國的現(xiàn)實國情,契合中國的政治文化傳統(tǒng)。它不僅關(guān)注最終的決策結(jié)果,也關(guān)注決策過程中的廣泛參與,不僅強調(diào)對多數(shù)人意見的尊重,也強調(diào)少數(shù)人意見的充分表達和權(quán)利的維護,拓寬了民主的廣度,從而在最大程度上實現(xiàn)人民民主。中國將不斷推進協(xié)商民主廣泛多層制度化發(fā)展,深入開展立法協(xié)商、行政協(xié)商、民主協(xié)商、參政協(xié)商、社會協(xié)商。
?