Una ruta de la seda intelectual
Para impulsar la iniciativa de la Franja y la Ruta, las personas cualificadas son clave. El 20 de junio de 2016, el presidente Xi Jinping asistió al Foro de la Ruta de la Seda en Varsovia. En su discurso se?aló que es indispensable priorizar el desarrollo intelectual y reforzar el respaldo y papel orientador de los think tanks. En la construcción de la Franja y la Ruta, estos deben ser buenos asesores y ayudantes del gobierno, intensificando el estudio de planes y métodos, el acoplamiento de programas, la coordinación de políticas y el dise?o de mecanismos; deben también servir de puente y lazo en la difusión de conceptos, la explicación de políticas y la comprensión de voluntades del pueblo. El 22 de junio, en un discurso pronunciado en la Cámara Legislativa de la Asamblea Suprema de Uzbekistán, el presidente Xi Jinping dio a conocer la creación por la parte china de una alianza de cooperación profesional y técnica para la iniciativa de la Franja y la Ruta, la que estará destinada a formar a personas cualificadas en diversas disciplinas y construir una “ruta de la seda basada en la formación de personas cualificadas y en el intercambio intelectual”. Su objetivo principal es impulsar la preparación e intercambio de recursos intelectuales de los países ubicados a lo largo de la Franja y la Ruta, que carecen en uno u otro grado de estos recursos. De cara a muchos nuevos problemas y desafíos, la implementación de la Franja y la Ruta requiere contar con el apoyo de muchos recursos humanos excelentes. Todos los países deben aprender uno del otro, asimilar las ventajas de otros para subsanar las deficiencias propias, y formular juntos planes de solución.
智力絲綢之路
推進(jìn)“一帶一路”倡議,人才是關(guān)鍵。2016年6月20日,習(xí)近平主席在在華沙出席絲路國(guó)際論壇時(shí)提出,智力先行,強(qiáng)化智庫(kù)的支撐引領(lǐng)作用。加強(qiáng)對(duì)“一帶一路”建設(shè)方案和路徑的研究,在規(guī)劃對(duì)接、政策協(xié)調(diào)、機(jī)制設(shè)計(jì)上做好政府的參謀和助手,在理念傳播、政策解讀、民意通達(dá)上做好橋梁和紐帶。兩天后的6月22日,他在烏茲別克斯坦最高會(huì)議立法院發(fā)表演講時(shí)明確提出,中方倡議成立“一帶一路”職業(yè)技術(shù)合作聯(lián)盟,培養(yǎng)培訓(xùn)各類專業(yè)人才,攜手打造智力絲綢之路。智力絲綢之路的主要目標(biāo)是推進(jìn)沿線國(guó)家人才培養(yǎng)和智力交流。 “一帶一路”沿線國(guó)家人才短缺的問題不同程度地存在?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)推進(jìn)過程中,也會(huì)面臨很多新問題新挑戰(zhàn),更需要越來越多的智力和人才支持,需要各方相互學(xué)習(xí)、取長(zhǎng)補(bǔ)短,共同提出解決方案。