En el 25 de enero, 2020, en la reunión extraordinaria celebrada por el Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh, se tomaron medidas sobre la prevención y control científico, e implementaciones precisas, pidiendo que las distintas regiones realicen un trabajo a diferentes niveles en la prevención y control de la epidemia. En el 17 de febrero, sobre el mecanismo conjunto de prevención y control de la epidemia de neumonía por el nuevo coronavirus (COVID-19), el Consejo de Estado emitió “Consejo de orientación sobre realizar el enfoque específico de múltiples niveles para la prevención y el control de epidemias según la prevención y control científico e implementaciones precisas”. El “Consejo” indicó que, los departamentos relevantes en diferentes regiones deben implementar las exigencias del gobierno central en cuanto a centrarse en las cuestiones claves, fortalecer la coordinación, brindar orientación específica para cada sector y aplicar diferentes políticas para diferentes áreas, acordando con leyes y normativas como "La Ley de la República Popular de China sobre Prevención y Control de Enfermedades Contagiosas" y "Regulaciones emergentes sobre emergencias de salud pública" , trabajar con enfoque específico de múltiples niveles para la prevención y el control de epidemias, así como coordinar la prevención y control de la epidemia y la recuperación del orden social y económico.
Trabajar con enfoque específico a múltiples niveles para la prevención y el control de epidemias, es implementar despliegues basado en las características regionales y la situación epidémica. Cada región debe emitir medidas propias para la prevención y control de cada distrito y para la recuperación del orden social y económico, es decir tomar cada distrito (ciudad, región, pueblo) como unidad, según la población, situación de epidemia, a un nivel integrado, emitir niveles de riesgo científicamente, clarificar estrategia de prevención y control de múltiples niveles; Se planifican peque?as unidades de gestión y control, las comunidades urbanas y rurales, agencias gubernamentales, empresas, instituciones, organizaciones sociales e individuos dentro de la jurisdicción deben implementar medidas de prevención y control relevantes según sea necesario. La ciudad Wuhan y la región Hubei deben tomar medidas más estrictas, más precisas, más efectivas, para prevenir la propagación tanto dentro como fuera, para frenar la propagación de la epidemia; deben garantizar el suministro de todo tipo de bienes, para garantizar la vida básica del pueblo. Beijing debe fortalecer el trabajo con todo el esfuerzo de prevención y control de la epidemia, prevenir la propagación tanto fuera como dentro, cortar la fuente de infección y controlar la propagación de la epidemia tanto como sea posible, para garantizar la seguridad de la capital. Otras regiones deben fortalecer la dirección y la organización, adherirse a la prevención y el control de acuerdo con la ley, garantizar el trabajo diferenciado según zonas distintas, implementar los requisitos de prevención y control tanto como los requisitos de tratamiento, recuperar el orden de vida y de producción de manera organizada.
分區(qū)分級做好疫情防控工作
2020年1月25日,中共中央政治局常委會專題會議對科學防治、精準施策作出部署,要求分類指導各地做好疫情防控工作。2月17日,國務(wù)院應(yīng)對新冠肺炎疫情聯(lián)防聯(lián)控機制印發(fā)《關(guān)于科學防治精準施策分區(qū)分級做好新冠肺炎疫情防控工作的指導意見》。《意見》指出,各地各有關(guān)部門要貫徹中央關(guān)于突出重點、統(tǒng)籌兼顧,分類指導、分區(qū)施策的要求,依據(jù)《中華人民共和國傳染病防治法》《突發(fā)公共衛(wèi)生事件應(yīng)急條例》等法律法規(guī),分區(qū)分級精準防控,統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟社會秩序恢復。
分區(qū)分級做好疫情防控工作,就是立足地區(qū)特點和疫情形勢因應(yīng)施策。各地要制定差異化的縣域防控和恢復經(jīng)濟社會秩序的措施,即以縣(市、區(qū)、旗)為單位,依據(jù)人口、發(fā)病情況綜合研判,科學劃分疫情風險等級,明確分級分類的防控策略;劃小管控單元,轄區(qū)內(nèi)的城鄉(xiāng)社區(qū)、機關(guān)、企事業(yè)單位、社會組織和個人均應(yīng)按要求落實相關(guān)防控措施。湖北省和武漢市要采取更嚴格、更有針對性、更加管用有效的措施,內(nèi)防擴散、外防輸出,把疫情擴散遏制住;要切實保障各種物資供應(yīng),確保人民群眾正常基本生活。北京市要全力做好疫情防控工作,堅決抓好外防輸入、內(nèi)防擴散兩大環(huán)節(jié),盡最大可能切斷傳染源,盡最大可能控制疫情波及范圍,確保首都安全。其他地區(qū)要加強組織領(lǐng)導,堅持依法防控,做好分區(qū)分級差異化防控,落實防控要求和救治要求,有序恢復生產(chǎn)生活秩序。