El nuevo coronavirus es una nueva cepa de coronavirus que no se había encontrado antes en el ser humano. Las enfermedades conocidas de diferentes niveles que pueden ser provocadas por el coronavirus incluye el síndrome respiratorio de Oriente Medio (MERS-CoV), el síndrome respiratorio agudo severo (SRAS-CoV).
En el 8 de febrero, la Comisión Nacional de Sanidad y Salud nombró temporalmente la nueva neumonía infectada por coronavirus “neumonía por el nuevo coronavirus” (En lo sucesivo denominado neumonía por el nuevo coronavirus) , y en el 29 de febrero emitió “planes de tratamiento a la neumonía por el nuevo coronavirus(Piloto Sexta Edición)”, en el cual declaró que la enfermedad se infecta principalmente vía las gotas espiratorias y contactos cercanos, en un ambiente relativamente cerrado en presencia de altas concentraciones de aerosoles; los principales síntomas clínicos son fiebre, tos seca y fatiga, con un período de incubación de 1-14 días. Actualmente, no hay vacuna disponible para la neumonía por el nuevo coronavirus(COVID-2019).
La Organización Mundial de la Salud ha nombrado temporalmente, en el día 12 de enero, al nuevo virus “2019-nCoV”, y en el día 11 de febrero oficialmente ha declarado el nombre de la neumonía por el nuevo coronavirus “COVID-29”, en el nombre, “CO” representa “Corona”, “VI” representa virus, “D” representa enfermedad(en inglés “Disease”), “19” representa el a?o que fue descubierto, el 2019.
新型冠狀病毒
新型冠狀病毒因2019年病毒性肺炎病例而被發(fā)現(xiàn),是以前從未在人類中發(fā)現(xiàn)的冠狀病毒新毒株。已知的冠狀病毒可引起感冒或中東呼吸綜合征(MERS)、嚴(yán)重急性呼吸綜合征(SARS)等不同程度的疾病。
2020年2月8日,國家衛(wèi)生健康委將新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新型冠狀病毒肺炎(簡稱新冠肺炎),并于2月19日發(fā)布《新型冠狀病毒肺炎診療方案(試行第六版)》,指出經(jīng)呼吸道飛沫和密切接觸傳播是主要的傳播途徑,在相對封閉的環(huán)境中長時間暴露于高濃度氣溶膠情況下中存在經(jīng)氣溶膠傳播的可能;以發(fā)熱、干咳、乏力為主要臨床表現(xiàn),潛伏期為1-14天。目前,針對新冠肺炎尚無可用疫苗。
世界衛(wèi)生組織1月12日將此種新病毒暫命名為“2019-nCoV”,并于2月11日將新冠肺炎正式命名為“COVID-19”,其中"CO"代表Corona(冠狀),"VI"代表Virus(病毒),"D"代表Disease(疾病),"19"代表疾病發(fā)現(xiàn)的年份2019年。