En el XIX Congreso Nacional del Partido, convocado el 18 de octubre de 2017, Xi Jinping pronunció el discurso titulado “Por el logro del triunfo definitivo en la culminación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y por la conquista de la gran victoria del socialismo con pecu- liaridades chinas en la nueva era”. En el discurso, se?aló que “el socialismo con pecu- liaridades chinas ha entrado en la nueva era”, lo que representa una nueva definición de la posición histórica del desarrollo de China. En la reunión de cuadros dirigentes del Ejército, el 26 de octubre de 2017, Xi apuntó que mientras el socialismo con peculiaridades chinas ha entrado en la nueva era, también lo ha hecho la construcción de la defensa nacional y el Ejército. Este es un juicio estra- tégico respecto a la posición histórica de esta construcción y significa que el entorno interno y externo del Ejército Popular ha vivido nuevos cambios, su misión histórica se ha ampliado y se han planteado nuevas exigen- cias para su construcción y desarrollo.
國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)進(jìn)入新時(shí)代
2017年10月18日, 中國(guó)共產(chǎn)黨召開第十九次全國(guó)代表大會(huì),習(xí)近平向大會(huì)作了題為《決勝全面建成小康社會(huì) 奪取新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義偉大勝利》的報(bào)告,指出“中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入了新時(shí)代”,這是對(duì)中國(guó)發(fā)展歷史方位的全新界定。2017年10月26日, 習(xí)近平在軍隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)干部會(huì)議上指出,中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入了新時(shí)代,國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)也進(jìn)入了新時(shí)代。這是對(duì)中國(guó)國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)所處歷史方位的戰(zhàn)略判斷,意味著人民軍隊(duì)內(nèi)外環(huán)境有了新變化、使命任務(wù)有了新拓展、建設(shè)發(fā)展有了新要求。