Las Cascadas Huangguoshu fueron por primera vez recordadas por los Diarios de viajes de Xu Xiake. Xu Xiake fue un gran geógrafo y viajero de la dinastía Ming, quien entro en Guizhou desde Guangxi y finalmente llegó a las Cascadas Huangguoshu. En su diario, dio una descripción excelente de las cascadas, “Las gotas de agua rebotan como perlas y piezas de jade, generando una niebla majestuosa.”
Se empezó a desarrollar la zona turística de las Cascadas de Huangguoshu en 1979, y la abrieron en 1980. En 1982, fue reconocida como Zona de paisaje clave nacional. Las cascadas de Huangguoshu tienen una altura de 77,8 metros, y un ancho de 101 metros. Son las únicas cascadas que se puede contemplar desde todas las direcciones: arriba, abajo, frente, atrás, izquierda y derecha, también son las únicas que cuentan con una cueva en el medio (con una longitud total de 134 metros), cubierta por la cortina de agua. Se podrá escuchar, ver y tocar la cascada desde adentro. En una palabra, la cascada es una maravilla que se puede apreciar desde todos los ángulos.
黃果樹(shù)瀑布群
黃果樹(shù)瀑布最早記載于《徐霞客游記》。徐霞客是明代偉大的地理學(xué)家、旅行家,從廣西進(jìn)入貴州到達(dá)黃果樹(shù),他在游記中對(duì)黃果樹(shù)瀑布作了精彩介紹:“搗珠崩玉,飛沫反涌,如煙霧騰空,勢(shì)甚雄偉?!?br/>
黃果樹(shù)瀑布群于1979年開(kāi)發(fā),1980年正式對(duì)外開(kāi)放,1982年被國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)為首批國(guó)家級(jí)重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)。黃果樹(shù)瀑布高77.8米,寬101米。它是世界上唯一能從上、下、前、后、左、右觀看和欣賞的瀑布,也是世界上唯一有水簾洞從其半腰貫通(全長(zhǎng)134米),能從洞內(nèi)向外聽(tīng)、觀、摸的瀑布。我們可以以瀑布為中心,從上、下、前、后、左、右六個(gè)不同的方位來(lái)觀賞黃果樹(shù)瀑布。