El tema de la agricultura, el campo y el campesinado (o sea, los “tres pilares del agro”) es un tema fundamental que afecta a la economía nacional y la vida del pueblo. Sin la modernización de la agricultura y las zonas rurales, no habría modernización del país. En el siglo XXI, el CC del PCCh ha venido intensificando el apoyo a las zonas rurales, considerando los problemas relacionados con los “tres pilares del agro” como la mayor de las prioridades en todos los trabajos del Partido. Durante 17 a?os consecutivos a partir del a?o 2003, el documento número uno del Comité Central siempre se ha enfocado en tales problemas. El XVII y el XVIII Congreso Nacional del Partido plantearon también el lineamiento de desarrollo que consiste en la coordinación y la integración urbano-rurales con el fin de promover el desarrollo rural y el aumento de los ingresos del campesinado.
Hoy en día, el mayor desequilibrio del desarrollo de China sigue siendo el que existe entre las zonas urbanas y las rurales, y la mayor insuficiencia del desarrollo sigue siendo la que existe en el campo. En el informe del XIX Congreso Nacional celebrado en octubre de 2017, se formuló por primera vez la estrategia de vigorización de las zonas rurales, la que ha sido definida como una de las siete estrategias más importantes que han de aplicarse firmemente para lograr el triunfo definitivo en la culminación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada. En enero de 2018, el CC del PCCh y el Consejo de Estado emitieron las “Propuestas sobre la implementación de la estrategia de vigorización de las zonas rurales”, en las que se plantearon los objetivos estratégicos de la vigorización de las zonas rurales: para 2020, esta debería haber logrado avances importantes, y el marco institucional y el sistema de políticas básicamente habrían terminado de formarse; para el 2035, la vigorización de las zonas rurales debería haber avanzado decisivamente y la modernización agrícola y rural se habría logrado en lo básico; y para el 2050 se habría materializado por completo la vigorización de las zonas rurales, habiéndose culminado integralmente la fortaleza de la agricultura, la belleza de las zonas rurales y la prosperidad de los campesinos.
La estrategia de vigorización de las zonas rurales enfatiza que hay que perseverar en desarrollar preferentemente la agricultura y el campo, y, conforme a la exigencia general de crear sectores prósperos, un entorno ecológico con condiciones de vida adecuadas, hábitos rurales civilizados, una gobernanza efectiva y una vida holgada, implantar y completar los regímenes y mecanismos y sistemas de políticas para el desarrollo integrado urbano-rural e imprimir mayor celeridad al impulso de la modernización de la agricultura y el campo.
La clave y prioridad de la vigorización de las zonas rurales consiste en la vigorización industrial. Para aplicar dicha estrategia, se requiere profundizar integralmente la reforma rural, consolidar y perfeccionar los sistemas básicos de la gestión rural, profundizar la reforma del sistema de tierras rurales y mejorar el sistema de separación de los “tres derechos” [de propiedad, de contratación y de gestión] de las tierras contratadas; mantener estables las relaciones de contratación de tierras, invariablemente durante un largo periodo y prorrogar otros 30 a?os la contratación tras el vencimiento del segundo contrato; profundizar la reforma del sistema de la propiedad rural colectiva, garantizar los derechos e intereses relativos a los bienes de los campesinos y robustecer la economía colectiva; garantizar la seguridad alimentaria del país y conseguir llenar el cuenco de los chinos con los propios recursos, y constituir los sistemas sectoriales, de producción y de gestión de la agricultura moderna, perfeccionar el sistema de apoyo y protección de la agricultura, fomentar explotaciones multiformes de una envergadura apropiada, preparar nuevos tipos de gestores agrícolas, completar el sistema de servicios agrícolas socializados y efectuar la conexión orgánica entre las peque?as familias campesinas y el desarrollo de la agricultura moderna. Y, para aplicar la estrategia de vigorización de las zonas rurules, también es necesario poseer de un fuerte apoyo científico-tecnológico y de talentos, para lo cual hace falta promover el desarrollo integrado de los sectores primario, secundario y terciario del campo, apoyar y estimular el empleo y las actividades emprendedoras de los campesinos, y ensanchar los canales del aumento de sus ingresos; reforzar la labor básica de los niveles de base del campo y completar el sistema de la gobernanza rural que combina el autogobierno, la gobernación según la ley y la gobernación conforme a la moral, y también formar un contingente de trabajadores dedicados al trabajo relativo a los “tres pilares del agro” competentes en la agricultura y amantes del campo y del campesinado.
鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略
農(nóng)業(yè)農(nóng)村農(nóng)民(即“三農(nóng)”)問題是關(guān)系國(guó)計(jì)民生的根本性問題。沒有農(nóng)業(yè)農(nóng)村的現(xiàn)代化,就沒有國(guó)家的現(xiàn)代化。21世紀(jì)以來,中共中央持續(xù)加大對(duì)農(nóng)村的扶持力度,堅(jiān)持把“三農(nóng)”問題作為工作的重中之重。從2003年起,連續(xù)17年中央一號(hào)文件均聚焦于“三農(nóng)”問題。中共十七大和十八大也分別提出城鄉(xiāng)統(tǒng)籌和城鄉(xiāng)一體化的發(fā)展思路,就是為了推動(dòng)農(nóng)村發(fā)展、增加農(nóng)民收入。
當(dāng)前,中國(guó)最大的發(fā)展不平衡,仍然是城鄉(xiāng)發(fā)展不平衡;最大的發(fā)展不充分,仍然是農(nóng)村發(fā)展不充分。2017年10月,中共十九大報(bào)告首次提出實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,并將其確定為決勝全面建成小康社會(huì)需要堅(jiān)定實(shí)施的七大戰(zhàn)略之一。2018年1月,中共中央、國(guó)務(wù)院印發(fā)《關(guān)于實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的意見》,提出鄉(xiāng)村振興的戰(zhàn)略目標(biāo),即到2020年,鄉(xiāng)村振興取得重要進(jìn)展,制度框架和政策體系基本形成;到2035年,鄉(xiāng)村振興取得決定性進(jìn)展,農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化基本實(shí)現(xiàn);到2050年,鄉(xiāng)村全面振興,農(nóng)業(yè)強(qiáng)、農(nóng)村美、農(nóng)民富全面實(shí)現(xiàn)。
鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略強(qiáng)調(diào),堅(jiān)持農(nóng)業(yè)農(nóng)村優(yōu)先發(fā)展,按照產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉(xiāng)風(fēng)文明、治理有效、生活富裕的總要求,建立健全城鄉(xiāng)融合發(fā)展體制機(jī)制和政策體系,加快推進(jìn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化。
鄉(xiāng)村振興的關(guān)鍵和重點(diǎn)是產(chǎn)業(yè)振興。實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略需要全面深化農(nóng)村改革,鞏固和完善農(nóng)村基本經(jīng)營(yíng)制度,深化農(nóng)村土地制度改革,完善承包地“三權(quán)”分置制度;保持土地承包關(guān)系穩(wěn)定并長(zhǎng)久不變,第二輪土地承包到期后再延長(zhǎng)30年;深化農(nóng)村集體產(chǎn)權(quán)制度改革,保障農(nóng)民財(cái)產(chǎn)權(quán)益,壯大集體經(jīng)濟(jì);確保國(guó)家糧食安全,把中國(guó)人的飯碗牢牢端在自己手中;構(gòu)建現(xiàn)代農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)體系、生產(chǎn)體系、經(jīng)營(yíng)體系,完善農(nóng)業(yè)支持保護(hù)制度,發(fā)展多種形式適度規(guī)模經(jīng)營(yíng),培育新型農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)主體,健全農(nóng)業(yè)社會(huì)化服務(wù)體系,實(shí)現(xiàn)小農(nóng)戶和現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展有機(jī)銜接。實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略還要有強(qiáng)大的科技和人才支撐,為此需促進(jìn)農(nóng)村一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,支持和鼓勵(lì)農(nóng)民就業(yè)創(chuàng)業(yè),拓寬增收渠道;加強(qiáng)農(nóng)村基層基礎(chǔ)工作,健全自治、法治、德治相結(jié)合的鄉(xiāng)村治理體系;培養(yǎng)造就一支懂農(nóng)業(yè)、愛農(nóng)村、愛農(nóng)民的“三農(nóng)”工作隊(duì)伍。