<sup id="2wwww"></sup>
  • <nav id="2wwww"></nav>
    • 
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
    • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>
    • 日韩无码不卡视频,国产午夜无码AV,无码视频免费看精品,国产对白受不了了

      La zona de aguas profundas

      Fecha de publicación: 2014-11-18 | Publicado por: hey-genius.com

      La reforma ha entrado en la zona de aguas profundas

      La reforma de China ha entrado ya en la zona de aguas profundas, llegando a un nuevo e importante punto crucial. Tenemos problemas de desequilibrio, incoordinación y falta de sostenibilidad en el desarrollo aún relevantes; carencia de fuerza en cuanto a capacidad innovadora de nuestra ciencia y tecnología; una estructura industrial irracional; una modalidad del desarrollo extensiva; bastante disparidad en el desarrollo regional entre las zonas urbanas y las rurales y en la distribución de los ingresos entre la población; contradicciones sociales ostensiblemente crecientes; bastantes problemas que inciden en los intereses vitales del pueblo, entre ellos los de la educación, el empleo, la seguridad social, la atención médica, la vivienda, el ambiente ecológico, la seguridad alimentaria y farmacéutica, la seguridad en la producción, el orden público y la aplicación de la ley y el ejercicio judicial; dificultades en la vida de una porción del pueblo; notoria presencia de problemas como los malsanos hábitos del formalismo, el burocratismo, el hedonismo, y el derroche y la suntuosidad; fácil y frecuente ocurrencia de corrupción y otros fenómenos negativos en algunos ámbitos; una severa situación en la lucha contra la corrupción, etc. Entre estos problemas, algunos involucran complejos intereses departamentales; en otros es difícil unificar ideas y entendimientos, y otros están pendientes de soluciones que tocarían el “queso” de ciertas personas, y, a fin de cuentas, son huesos duros de roer. En un momento así, necesitamos mayor coraje: mientras mayores sean las contradicciones y más numerosos los problemas, más osados debemos ser para roer los huesos duros y atravesar los peligrosos bajíos; y valientes tanto para derribar los obstáculos ideológicos y conceptuales como para abrirnos paso a través de las barreras erigidas por la solidificación de los intereses, tomando las plazas fuertes y superando las dificultades; y valientes para avanzar adelante, sin estancarnos en la reforma ni detenernos en la apertura.

      改革進(jìn)入深水區(qū)

      當(dāng)前,中國(guó)已經(jīng)進(jìn)入改革的深水區(qū),到了一個(gè)新的重要關(guān)頭。發(fā)展中不平衡、不協(xié)調(diào)、不可持續(xù)問題依然突出,科技創(chuàng)新能力不強(qiáng),產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)不合理,發(fā)展方式依然粗放,城鄉(xiāng)區(qū)域發(fā)展差距和居民收入分配差距依然較大,社會(huì)矛盾明顯增多,教育、就業(yè)、社會(huì)保障、醫(yī)療、住房、生態(tài)環(huán)境、食品藥品安全、安全生產(chǎn)、社會(huì)治安、執(zhí)法司法等關(guān)系人民切身利益的問題較多,部分人民生活困難,形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)問題突出,一些領(lǐng)域消極腐敗現(xiàn)象易發(fā)多發(fā),反腐敗斗爭(zhēng)形勢(shì)依然嚴(yán)峻,等等。這些問題中,有的牽涉復(fù)雜的部門利益,有的在思想認(rèn)識(shí)上難以統(tǒng)一,有的要觸動(dòng)一些人的奶酪,都是難啃的硬骨頭。這個(gè)時(shí)候需要更大的勇氣,矛盾越大,問題越多,越要敢于啃硬骨頭,敢于涉險(xiǎn)灘,勇于沖突思想觀念的障礙,勇于突破利益固化的藩籬,攻堅(jiān)克難,勇往直前,做到改革不停頓、開放不止步。

       

      Reform entering a deep-water zone

      At present, China's reform has entered a deep-water zone and has reached a new critical point.

      Unbalanced, uncoordinated, and unsustainable development remains a big problem; China's capacity for scientific and technological innovation is not strong; its industrial structure is distorted; its growth model is still too resource intensive; the development gap between urban and rural areas and between regions is still large; income disparities are striking; social problems are increasing significantly; there are many problems affecting people's vital interests in education, employment, social security, medical services, housing, the environment, food and drug safety, workplace safety, public security, law enforcement, and administration of justice; some people still lead a tough life; formalism, bureaucracy, hedonism, and extravagance are all a serious problem; some sectors are prone to corruption and other forms of misconduct; and the fight against corruption remains a serious challenge.

      Some of these problems involve an array of departmental interests, for some it will be difficult to reach consensus, and some will encroach on certain people's interests.

      So these are tough ones. Greater courage is needed.

      The more problems and difficulties China faces, the more courageous it needs to be in grappling with the toughest of problems, braving the most treacherous of waters, overcoming obstacles in its way of thinking and the way it sees things, breaking down the barriers erected by vested interests, overcoming problems, and forging ahead.

      China must never pause or falter in pressing ahead with reform and opening up.

       

      La réforme est entrée dans une zone d’eaux profondes.

      A présent, la réforme de la Chine est entrée dans une zone d’eaux profondes et se trouve à un nouveau point crucial. Le déséquilibre, la discordance et la non-durabilité restent potentiellement présents au cours du développement : les capacités d’innovations scientifiques et technologiques ne sont pas assez puissantes ; la structure industrielle laisse à désirer ; le mode de développement est plut?t extensif ; les écarts entre le développement urbain et rural, ainsi que ceux dans la distribution des revenus restent importants ; les contradictions sociales augmentent sensiblement ; les problèmes concernant les intérêts vitaux de la population dans les domaines de l’éducation, de l’emploi, de la protection sociale, des soins médicaux, du logement, de l’environnement écologique, de la sécurité sanitaire des produits alimentaires et pharmaceutiques, de la sécurité dans la production, de l’ordre public, de l’application de la loi et de la justice sont nombreux ; certains habitants connaissent des difficultés dans la vie ; le formalisme, l’esprit bureaucratique, la morale du plaisir et le go?t du luxe restent proéminents ; la corruption infeste certains domaines ; la lutte anti-corruption fait face à une situation critique. Tous ces problèmes sont difficiles à résoudre. Certains concernent les intérêts des départements intéressés, certains n’obtiennent pas de consensus, et d’autres ne peuvent être résolus qu’en touchant au ? fromage ? de certaines personnes. A ce moment crucial, il faut avoir le courage de résoudre les problèmes. Plus les contradictions sont épineuses et les problèmes nombreux, plus il faut être audacieux pour affronter les difficultés, briser les barrières idéologiques et abolir les privilèges intouchables, de sorte que la réforme et l’ouverture ne soient pas entravées.

      改革はすでに「深水區(qū)」に

      現(xiàn)在、中國(guó)はすでに改革の「深水區(qū)」にさしかかっており、新たな重要な山場(chǎng)を迎えている。具體的には、△発展の中で不均衡、不調(diào)和、持続不可能という問題が依然として際立って、科學(xué)技術(shù)革新の能力が弱く、産業(yè)構(gòu)造が不合理で、発展パターンがなおも粗放型で、都市?農(nóng)村地域の発展の格差および所得格差が依然としてかなり大きい、△社會(huì)矛盾が明らかに増え、教育、就業(yè)、社會(huì)保障、醫(yī)療、住宅、生態(tài)環(huán)境、食品?醫(yī)薬品安全、労働安全、社會(huì)治安、法執(zhí)行?司法などの面で人々の切実な利益に関わる問題がかなり多く、一部の人々が生活に困っている、△形式主義?官僚主義?享楽主義および贅沢三昧の風(fēng)潮といった問題が際立っていて、消極腐敗現(xiàn)象が起こりやすい分野や多発している分野があり、反腐敗闘爭(zhēng)が依然として厳しい、などの問題があげられる。これらの諸問題のうち、複雑な部門利益に関わるものもあれば、思想?認(rèn)識(shí)が統(tǒng)一しにくいものもあり、さらに一部の人たちの「利益」に觸れるものもあり、いずれも硬い骨のような難問である。これらの問題解決に取り組むにあたり、さらなる大きな勇気が必要である。矛盾が大きくなればなるほど、問題が大きくなればなるほど、果敢に硬い骨にかじりつき、危険にあえて挑み、果敢に思想?観念の障害を打ち破り、果敢に凝り固まった既得権益の垣根を突き破ることが必要で、難関攻略に立ち向かい、勇往邁進(jìn)し、改革をやめることなく、開放の歩みを止めないようにしなければならない。

      Реформы ?вышли на глубокую воду?

      В настоящее время реформы в Китае уже так сказать ?вышли на глубокую воду?, достигли нового важного этапа. По-прежнему существуют проблемы неравномерности, несогласованности и неустойчивости развития, еще не велик научно-технический и инновационный потенциал, структура промышленности иррациональна, модель развития остается экстенсивной, различия в темпах развития города и деревни, разрыв в распределении доходов населения по-прежнему велики, количество социальных конфликтов заметно увеличилось. Еще остается сравнительно много проблем, связанных с жизненными интересами людей - образованием, занятостью, социальным обеспечением, здравоохранением, жильем, окружающей средой, безопасностью продуктов питания и лекарств, безопасностью труда, общественным порядком, работой правоохранительных органов. Появились проблемы, связанные с тяжелыми условиями жизни части населения, развитием формализма, бюрократизма, погоней за наслаждениями и расточительностью, ряд областей буквально погрязли в коррупции, по-прежнему тяжела ситуация в борьбе со взяточничеством, и т.д. Одни проблемы возникают из-за переплетения ведомственных интересов, другие из-за трудностей достижения единства в мышлении, третьи из-за того, что затронуты личные интересы некоторых людей, и все они представляют собой довольно твердую кость, с которой нелегко справиться. Нынешнее время требует еще большего мужества, так как чем сильнее противоречия и чем больше проблем, тем смелее мы должны наброситься на эту твердую кость, отважно преодолевать опасные пороги, храбро преодолевать косность мышления, бесстрашно сметать затвердевший частокол интересов, твердо противостоять трудностям, смело идти вперед, добиваться того, чтобы реформы и открытость не останавливались ни на минуту.

      ???? ??????? ????? ?????? ???????

      ???? ????? ?? ????? ?????? ????? ?????? ??????? ??????? ????? ????? ?????? ??? ?? ????? ??????? ??? ????????? ???? ????????? ???? ????????? ?? ???? ?????? ??????? ??? ???????? ?????? ??????????? ???? ????? ?????? ???????? ??? ??????? ???? ????? ?? ???? ????????? ??????? ???????? ??? ????? ???????? ???? ????? ??????? ??????? ?? ????? ????? ??? ?????? ?? ?????? ??????? ?????? ?????????? ?????????? ?????? ??? ??? ?????? ?????? ??????? ???????? ??????? ????????? ???????? ?????? ???????? ??????? ??????????? ?????? ?????? ??????? ?????? ??????? ?????? ????????? ?????? ??????? ???????? ?????? ?? ??????? ???? ??? ??????? ??????? ?????? ????? ?????? ??? ?? ????? ??? ????? ????? ????? ??? ???? ????? ??????? ????????????? ????????? ?? ??????? ??????? ?????? ???????? ?????? ???????? ??????? ???????? ????? ?????? ?? ??? ????????? ?????? ?? ?????? ?????? ?? ???? ????? ???. ??? ??? ??????? ????? ???????? ??????? ???? ???????? ?????? ???? ????? ??????? ??? ????? ??? ????? ????? ????? ?? ??????? ??? ???????? ???? ?????? ????? ??? ??????? ??? ???? ????? ??????? ???? ?????? ????? ????? ??? ???? ????? ????? ???? ????????? ???? ???? ??????? ????? ???? ????? ???? ???? ??? ??? ?????? ??????? ??????? ????? ???????? ?????????? ??????? ?????? ???????? ???????????? ?????? ????? ???? ??????? ????????? ??? ????? ?????? ??? ???????? ??????? ??? ?????? ??????? ???? ??????? ????????? ??????? ??? ????.

       

      日韩无码不卡视频
        <sup id="2wwww"></sup>
      • <nav id="2wwww"></nav>
        • 
          <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
          <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
          <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
          <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
          <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
        • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>