日韩无码不卡视频,国产午夜无码AV,无码视频免费看精品,国产对白受不了了

Mantenimiento de la equidad y la justicia

Fecha de publicación: 2014-11-18 | Publicado por: hey-genius.com

Mantenimiento de la equidad y la justicia

Esta es la exigencia intrínseca del socialismo con peculiaridades chinas. Sobre la base de la lucha conjunta de todo el pueblo y el desarrollo económico y social, hemos de intensificar la implantación de sistemas que desempe?en un importante papel en la garantización de la equidad y justicia sociales y establecer gradualmente un sistema de garantía de la equidad social cuyo contenido principal sea la equidad en derechos, oportunidades y reglas, en un esfuerzo por crear un entorno social equitativo, asegurando al pueblo su derecho a participar y desarrollarse en pie de igualdad.

堅持公平正義

堅持公平正義是中國特色社會主義的內(nèi)在要求。要在全體人民共同奮斗、經(jīng)濟社會發(fā)展的基礎(chǔ)上,加緊建設(shè)對保障社會公平正義具有重大作用的制度,逐步建立以權(quán)利公平、機會公平、規(guī)則公平為主要內(nèi)容的社會公平保障體系,努力營造公平的社會環(huán)境,保證人民平等參與、平等發(fā)展權(quán)利。

Fairness and justice

Fairness and justice are inherent requirements of socialism with Chinese characteristics. Based on the concerted efforts of its entire people and its economic and social development, China must step up efforts to develop institutions that are vital to ensuring social fairness and justice. It must also establish in due course a system guaranteeing social fairness that features, among other things, equal rights, equal opportunities and fair rules for all, and foster a fair social environment and ensure people's equal right to participation in governance and development.

 

Le développement de l’équité et de la justice

C’est une nécessité inhérente au socialisme à la chinoise. Il faut, grace aux efforts conjugués de toute la population et sur la base du développement économique et social, accélérer l’institution de mécanismes jouant un r?le essentiel pour assurer l’équité et la justice sociales. Il faut par ailleurs constituer progressivement un système de garantie pour l’équité sociale, fondé principalement sur l’équité en matière de droits, de chances et de règles, afin de créer un environnement social équitable garantissant à toute la population les droits égaux de participation et de développement.

公平と正義の堅持

公平と正義の堅持は中國の特色ある社會主義の內(nèi)在的要求である。全人民の共同の努力と経済?社會発展の基礎(chǔ)の上に、社會的な公平?正義の保障に対して大きな役割を果たす制度を早急に整備し、権利の公平、機會の公平、ルールの公平を主要な內(nèi)容とする社會的公平保障システムを徐々に構(gòu)築し、力を盡くして公平な社會環(huán)境づくりに勵み、人民の平等參加、平等発展の権利を保障しなければならない。

Курс на равноправие и справедливость

Придерживаться курса на равноправие и справедливость отвечает внутренними требованиями социализма с китайской спецификой.На основе социально- экономического развития и совместной борьбы всего народа,необходимо ускорить темпы строительства системы, играющую большую роль в деле обеспечения социального равноправия и справедливости,и постепенно создать систему, гарантирующую социальную справедливость в правах, шансах и правилах, стараться создать социальную а тмосферу справедливости для равноправного участия

народа и равноправного права на развитие.

 

?????? ???????? ????????

??? ?????? ???????? ???????? ????? ?????? ?????????? ??? ??????? ???????. ??? ??? ????? ???? ????? ??? ????? ????? ????? ??????? ???????? ???????????? ?????? ?????? ????? ??????? ????????? ???????? ???? ??????? ?? ?????? ?????? ???????? ?????? ??????? ?????? ??? ????? ???? ???????? ?????? ???????? ????? ???? ????? ?? ???????? ????????? ???????? ?????????? ??? ??? ??? ???? ?????? ??????? ?? ?? ????? ????? ???????? ?????????? ???????????.

 

    <sup id="2wwww"></sup>
  • <nav id="2wwww"></nav>
    • 
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <nav id="2wwww"><code id="2wwww"></code></nav>
      <tfoot id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></tfoot>
      <noscript id="2wwww"><optgroup id="2wwww"></optgroup></noscript>
    • <noscript id="2wwww"><dd id="2wwww"></dd></noscript>