hey-genius.com | 01. 07. 2021 | Editor:Elena Yang | [A A A] |
.
Un hermoso paisaje natural unido a una rica cultura tradicional ofrece una oportunidad perfecta para el turismo. Al llegar a Yangjiabu en Weifang, provincia de Shandong, es imposible no admirar lo bello e interesante que es el campo chino.
這樣一個集大自然的萬千風情和獨特民俗文化于一體的地方,真是個休閑觀光的好去處。來到山東濰坊的楊家埠村,我不禁感嘆,中國的鄉(xiāng)村已經建設得如此美麗,如此有意思!
Yangjiabu es un pueblo con una larga historia que se remonta a la dinastía Ming. No solo es el lugar de origen de las cometas Weifang, sino también uno de los tres centros de producción más grandes del país de las típicas imágenes de A?o Nuevo en madera. La vida ha transcurrido aquí por generaciones al igual que estas manifestaciones de la artesanía local.
楊家埠是歷史悠久的文化古村,從明朝開始就有記載。這里不僅是濰坊風箏的發(fā)祥地,也是中國三大木版年畫產地之一。村民們祖祖輩輩生活在這里,扎風箏、繪年畫等手藝代代相傳。
En los últimos a?os, el turismo rural se ha convertido gradualmente en una de las principales fuentes de consumo en China, con el consiguiente aumento de ingresos para residentes locales. Yangjiabu cuenta con un rico trasfondo cultural que el gobierno ha sabido aprovechar con el establecimiento de una zona de desarrollo turístico, según sus particularidades, a fin de impulsar el turismo cultural. Vamos a ver en qué consiste esta oferta.
近年來,鄉(xiāng)村旅游在中國逐漸成為消費熱點,有力帶動了各地村民增收致富。楊家埠有著深厚的文化底蘊,政府因地制宜,在此設立旅游開發(fā)區(qū),大力發(fā)展文化旅游產業(yè)?,F(xiàn)在我們就去看看這里都有什么好玩的!
El Parque Temático Gran Vista de Arte Popular está conformado por museos de cometas; salas de dibujo; museos y talleres de pinturas de A?o Nuevo; museos de folclore y de objetos culturales; una antigua calle comercial, así como escenas de pueblos y algarrobos de las dinastías Ming y Qing, los cuales permiten a los visitantes conocer las artesanías y la vida de los pobladores de Yangjiabu hace cientos de a?os.
最先興建的楊家埠民間藝術大觀園以民風民俗為主題,設有風箏博物館、繪制館、年畫博物館、年畫作坊、民俗館、文物館、古店鋪一條街以及楊家埠明清時期古村落、古槐等數(shù)十個景點和展廳,讓游客在體驗風箏扎制、年畫印刷等樂趣的同時,還可以感受幾百年前楊家埠人的生活方式。
Costumbres únicas y el encanto local atraen a un gran número de viajeros. A fin de expandir el atractivo del parque y promover un desarrollo innovador, se construyó el pueblo cultural y creativo de Yangjiabu. La antigua aldea dará paso a un "patrimonio cultural inmaterial" en la forma de un complejo de cultura popular, comercio tradicional y turismo.
獨特的民風民情、濃郁的鄉(xiāng)土氣息吸引來大量游客。為擴展大觀園旅游產品結構,促進創(chuàng)新發(fā)展,楊家埠文化創(chuàng)意夢想小鎮(zhèn)也隨之建設。原來的古村落搖身變成一座集民俗文化、傳統(tǒng)商業(yè)、休閑旅游于一體的“非遺文旅小鎮(zhèn)”。
Yang Hongwei, fundadora del Taller de Cometas Hongwei
洪偉風箏作坊創(chuàng)始人楊紅衛(wèi)
Nuestra familia se dedica a la fabricación de cometas. Soy la decimosexta generación. Por eso en 1992, fundé mi propio taller familiar. Nuestras cometas se venden a más de 30 países. A través de las plataformas de video corto como Kuaishou, Douyin, WeChat, publicamos nuestros trabajos y muchas personas nos conocen. Los artesanos prestan atención a los comentarios de la gente. Mi premisa es que las cometas vuelen. Espero que cada una de ellas sea perfecta cuando llegue a manos del cliente..
我們家是一個風箏世家,到了我這兒應該是第十六世了,所以說從1992年開始,我就成立了自己的家庭作坊。我們的風箏銷售到30多個國家,而且現(xiàn)在有快手、抖音、微信,我們有一些作品是通過這些平臺發(fā)布的,很多人就通過這些平臺找到我們。手藝人講究一個口碑,我的理念就是風箏要飛起來,而且不管我做多少個風箏,我都希望每一只到了顧客手中,都是一個完美的作品。
Yangjiabu es un pueblo peque?o, pero con dos patrimonios culturales inmateriales nacionales: Las pinturas de A?o Nuevo y las cometas. El país impulsa el plan de revitalización rural y nos ofrece muchas plataformas. Yangjiabu cuenta con una categoría turística 4A y cada a?o celebra el Festival de Pintura de A?o Nuevo con algunas presentaciones y participaciones de artistas como yo.
我們楊家埠一個小村子,它有兩項國家級的非遺,一個是年畫,一個是風箏。國家推動鄉(xiāng)村振興計劃,也給我們這些藝人搭建了很多平臺?,F(xiàn)在楊家埠是一個國家4A級景區(qū),每年都會有年畫藝術節(jié),都有一些推介會,讓我們這些民間藝人去參加。
Atrae a muchas personas y brinda muchos beneficios a nuestros aldeanos. Por ejemplo, hemos construido algunos hogares tradicionales turísticos que ofrecen comidas típicas a los viajeros y alojamiento. Es una forma de incrementar nuestros ingresos para lograr la prosperidad y que todos vivamos una vida plena.
每年來很多的人,其實也給我們村民帶來了很多的福利,比如說我們建了一些民俗旅游戶,來旅游的人可以到我們農戶來吃飯,也可以來住宿,都是給我們提高收入的方式,讓我們每一個村民都富起來,讓我們每一家都能過得特別殷實。
China ha ganado la batalla y ha logrado erradicar con mucho esfuerzo la pobreza extrema. Sin embargo, este "no es el destino final, sino el punto de partida para una nueva vida y una nueva lucha". El XIV Plan Quinquenal y los objetivos a largo plazo al 2035 de China apuntan a una consolidación y ampliación de los resultados en el camino hacia una revitalización rural. Al igual que Yangjiabu, otros pueblos de China exploran formas de hacerlo, adaptadas a sus propias condiciones de desarrollo. Solo con un agro fuerte, bellas zonas rurales e ingresos suficientes para el campesinado, se podrá llegar a una sociedad moderadamente próspera en su integralidad.
中國已取得脫貧攻堅戰(zhàn)的全面勝利,完成了消除絕對貧困的艱巨任務。但是,“脫貧摘帽不是終點,而是新生活、新奮斗的起點”。中國的“十四五”規(guī)劃和2035年遠景目標綱要提出,要實現(xiàn)鞏固拓展脫貧攻堅成果同鄉(xiāng)村振興有效銜接。像楊家埠一樣,中國各地都在積極探索適合自身發(fā)展的鄉(xiāng)村振興之路。農業(yè)強、農村美、農民富,全面建成小康社會的成色才更足。
#PalabrasClave
La ayuda específica contra la pobreza