El comité organizador del concurso recomendará y publicará 30 novelas cortas de la época actual de China, los participantes pueden elegir cualquiera de ellas y traducirla a uno de cincos idiomas: inglés, francés, ruso, espa?ol y árabe. El jurado seleccionará entre las obras traducidas y las premiará.
Zhang Yanbin dijo que la traducción sirve como un puente importante para los intercambios culturales entre China y el mundo, y a medida que crece la influencia internacional de China, los pueblos extranjeros quieren conocer más sobre este país asiático. En consecuencia, “salir al exterior” de la cultura china no sólo deriva del desarrollo estratégico del país, sino también constituye una importante medida para poner en práctica la idea de construir un gran país cultural, presentada en el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China. Li expresó su deseo de que , mediante la celebración del concurso, más traductores chinos y extranjeros de gran talento puedan prestar atención a la literatura y la cultura china, se dediquen a la causa de presentar China al exterior, y traduzcan las obras de alta calidad, para que otras culturas del mundo conozcan mejor China.
www.china.org es el sitio oficial del concurso, donde se publicarán las informaciones pertinentes y las obras recomendadas.